新たな分野  龍宮小僧 (日英翻訳者)

今月に入ってから実は新しい分野の翻訳に取り組むことになりました。 昨年末に以前の就業先を退社して、数年ぶりに、就職活動を経験しました。人手不足の業界もあるようですが、翻訳に関しては求人も増えている一方、求められるレベルが […]

チャンピオン mitsuyoshi:ビジネスパーソン

 冬季オリンピックの最中ですね。スポーツを「観る」のは楽しいです。私は競技を「する」方はさっぱりですが。  日本にも金メダリストが何人か生まれていますが、最近、ある翻訳をしていましたら、政治に関する内容の原文なのにやたら […]

アラスカ思い出話:厳冬のアラスカ、1600kmを爆走する犬ぞりレースに求められる倫理って!? 執筆者:雀寸(プータロー)

最近ホント寒いですね~。以前のブログにも書きましたが、私、3年ほど前にアラスカに住んでおったのですけれども、今年、東京の冬の寒さに、軽くアラスカ感を感じますよ、ホント! そうは言ってもあちらの4月って感じですけどね(笑) […]

正月雑記 mitsuyoshi:ビジネスパーソン

 年末から年始にかけて、テレビはバラエティ番組で埋め尽くされていたようだが、面白いというよりただうるさいので、消音にして映像だけかけておき、(めったにいないが)好ましいタレントさんなどが出てくるところだけ見る、という手法 […]

映像翻訳(続編)  龍宮小僧 (日英翻訳者)

これまで、あまり触れていなかったのですが、字幕翻訳にも吹き替え翻訳にも絶対に欠かせない作業があります。それは、調べ物、裏を取る作業です。当然ですが、これはすべての翻訳に欠かせないものでもあります。 前にもお話しましたが、 […]