次の文章を正しく読む自信がありますか

I never travel without books either in peace or in war. Yet many days or months will go by without my using them. Very soon, I say to myself, or tomorrow or when I feel like it. Meanwhile time runs by and is gone, and I am none the worse. For you cannot imagine how much ease and comfort I draw from the thought that they are beside me, to give me pleasure when I choose.

1. このbookは、何冊ぐらいでしょうか。
2. manyは、どの名詞を修飾していますか。またそれはなぜですか。
3. 三つのorの意味はどう違うでしょうか。
解答はこちらから

主宰者の著訳書の一部

連載

オフィシャルブログ

『英文教室』修了生/受講生によるリレー・エッセイです。
詳細はこちら(第1~第4火曜日更新)

「モリエールのことば」

人生の糧になる台詞を抜き出し(柴田訳『モリエール傑作戯曲選集』より)、 自身の翻訳生活と絡めて綴るエッセイです。
2019年11月号(2019.11.9)

新旧訳読み比べ

誤訳・悪訳の宝庫だった早川版『ロアルド・ダール短編小説集』の新訳が出始めた。 新・旧訳を比べることで、読者の英文読解力の向上を目指します。
2019年11月号(2019.11.9)

イベント・セミナー情報

土曜公開セミナー

決定版「読解の基本」(新シリ-ズ)
学校英語に飽き足らない英語上級者が対象です。
お金のとれる英語の真髄を伝授します。
一回ごと完結ですが、連続して受ければ英文読解力が20%アップするでしょう。
次回は12月7日(土)10:20~11:50

詳細はこちら

会員限定翻訳勉強会

「英文教室」の在籍・卒業生を対象とする 技術の研鑽 、情報の共有、仕事の獲得が目的です。

詳細はこちら

「英文法ゼミ」

『英文解釈教室・改訂版』とオリジナルテキストによる文法講義です。

詳細はこちら

「英文精読ゼミ」

名文家のエッセイ100題を腑分けするように読んでゆきます。

詳細はこちら

[ノンフィクション翻訳ゼミ]・[フィクション翻訳ゼミ]

10月から月一回×二コマ、で再開します。希望の方は事務局にお問合せ下さい。

詳細はこちら

研究社WEBマガジンLinguaに柴田連載中

なかなか一人では読み切れない、伊藤和夫『英文解釈教室』に詳細な解説を加えてゆきます。

詳細はこちら

柴田耕太郎新著のお知らせ

『翻訳力錬成プロブック』―商品となる訳文の作り方
7月下旬発売になりました。
プロレベルの英和翻訳を実践的に伝授します。



詳細はこちら


ページトップへ